Informations sur mon activité

DOMAIN JURIDIQUE, COMMERCIAL ET DE MARKETING

Je suis traductrice assermentée pour les langues suivantes:

  • Français
  • Espagnol
  • Anglais
  • Allemand

Les traductions assermentées sont ma spécialité.
La correspondance commerciale, les communiqués de presse, le textes publicitaires et de marketing font également partie de mon domaine de compétence.

 

SERVICES DE TRADUCTION
CLIENTS PRIVÉS
  • Documents administratifs (certificats de naissance, de décès, de mariage, casiers judiciaires, impôts, banque etc.)
  • Diplômes, baccalauréats, relevés de notes
  • Permis de conduire
  • Testaments
CABINETS D’AVOCATS ET NOTAIRES
  • Injonctions de payer
  • Documents concernant les litiges internationaux
  • Documents concernant les procès pénaux
  • Contrats de vente d’immeubles
  • Statuts sociétaires
  • Procurations
  • Successions
ENTREPRISES
  • Contrats
  • Documents sociétaires (statuts, procès verbal des assemblées, etc.)
  • Extraits du RCS, extraits K-bis
  • États financiers
  • Documents commerciaux
  • Sites web
  • Matériel publicitaire
ALTRI SERVIZI

INTERPRÈTE DE MARIAGE

matrimoni

Lors des cérémonies de mariage, la présence d’un interprète est demandée lorsqu’au moins une des deux personnes qui s’engagent est un étranger qui ne parle pas l’italien parfaitement et qui ne le comprend pas bien.

Je vous offre un service complet pour la préparation et la célébration de votre mariage à Lucca et province. Mon service comprend:

  1. Assistance par téléphone/courriel pendant la planification du mariage
  2. Traduction assermentée des documents nécessaires
  3. Contacts avec la Mairie où le mariage aura lieu
  4. Interprétation pendant la cérémonie

Opero prevalentemente sul territorio di Lucca e provincia, ma sono disponibile a spostamenti nell’ambito dell’intera Toscana.

TRADUCTIONS LITTÉRAIRES

settore letterario

En 2005 j’ai suivi un cours de Maîtrise en Traduction Littéraire à l’Université de Sienne, option littératures de langue espagnole, en choisissant comme spécialité la littérature dominicaine..

Une série de coïncidences heureuses m’ont permis de participer à un concours littéraire, où les ouvrages de quelques-uns des auteurs que j’avais découverts et traduits ont obtenu le premier et le deuxième prix dans la section « contes », ainsi que le troisième prix et une mention spéciale dans la section « poésie »

Plusieurs de mes traductions ont été publiées.

Je continue ma collaboration avec des écrivains dominicains, en participant à des événements littéraires en République Dominicaine et en écrivant des textes de critique littéraire.

 

Ascolta l’intervista di Minerva Hernández a Solano per il programma “Contigo al atardecer” 01/03/2008

 

Ascolta l’intervista su Punto Radio del 21.11.07